close

images (2).jpg這是小說,也不是小說,我沒有虛構任何情節。」--《我在西伯利亞的監獄》

最新我讀完了法國紀實類暢銷書榜第一名的《我在西伯利亞的監獄》(Dans les geôles de Sibérie),這本書上市未達一個月就在法國創下兩萬本的銷售佳績--在出版界普遍不景氣的現代,紀實書有這樣表現堪稱奇葩--如今《我在西伯利亞的監獄》的悚動人心的故事已賣出多國版權,改編後即將搬上大銀幕。能搶先閱讀原著甚好。

下載 (1).jpg
書中主角是法國詩人「尤安.巴爾貝羅」,接受法國大使館委託派駐在俄羅斯擔任法國文化協會主任、成為法國外交部僱員,帶著老婆小孩接手遠在西伯利亞伊爾庫茨克的爛攤子、一心希望在遠東發揮文化外交的影響力。

在這個屬於拜占庭和中國風的(東)西伯利亞首府伊爾庫茨克、「尤安」憑著法俄友誼之名周旋在政界和文化圈,兩年之後憑著文采和太太「瑪歌」的熱情,原本瀕臨倒閉的法協不但沒有關門、反而還欣欣向榮起來,滲透當地成為具有相當影響力的社群,前途看好。只可惜「尤安」的故事註定要出錯!

images (1).jpg

就像某本災難名著說的:「災禍平空降臨!」一群蒙面(與沒有蒙面的)人衝進「尤安」自宅裡逮捕他,擄人後經過刑求拷問並送上法院、隨即被控以誇張的「戀童癖」罪名,定罪後送入第一中央監獄囚禁七十一天的時光,等出獄後還被送進精神病院與瘋子住在一起。不用說名譽盡掃落地!

images.jpg

所以「尤安」為何身敗名裂淪落至此?是遭人設計抹黑?這起陰謀幕後黑手又是誰?我是從閱讀本書的第三分鐘開始就相信「尤安」的女巫老婆也參了一腳,只有「尤安」一直天真地以為是哪裡弄錯了?等到「尤安」認知到有一夥人啓動國家級機器(擁有舊時代「格別烏」的命名:「黑資料」),落入他們手裡即將永不得翻身……這才曉得事情大條了!
在空氣中飄著無邊無際冰晶粉塵的西伯利亞邊陲之地,法國詩人的逃亡行動就此展開……「尤安」最終能夠逃出敵人魔掌的追擊?這是部充滿不明懸疑氣氛的冒險小說,令人疑神疑鬼、精神緊張。矮鵝!

下載.jpg

作者說俄國在 90 年代蘇聯解體之後,國家實權落入騙子、強盜、條子、黑道和高官的手中,經歷離奇的事情反倒是見怪不怪!小說《我在西伯利亞的監獄》不同一般的是,身為文化人的主角滿腦子酸丁的譫語,盡是浮現法、俄文豪的詩文,包括「凡爾納」、「卡夫卡」、「果戈里」、「契訶夫」、「索忍尼辛」、「托爾斯泰」……的詩詞,他卻一邊身陷西伯利亞的可怕黑牢裡。形成強大反差。我說,主角你要不要考慮來台灣,現在連關瘋子的龍發堂都沒有了喔,來。(招手)

一派狐言>謝謝遠流出版 2021 年 03 月新書《我在西伯利亞的監獄》,這是我書架上少見的俄國近代文學小說、讓我感謝說幸好我不是俄國人……也不是法國人,阿們!

[《我在西伯利亞的監獄》試讀] https://www.facebook.com/events/457269475589642

arrow
arrow
    全站熱搜

    莫赤匪狐 發表在 痞客邦 留言(33) 人氣()