《醫生的翻譯員》    

短篇小說集《醫生的翻譯員》(Interpreter of Maladies),是印裔美國作家鍾芭.拉希莉(Jhumpa Lahiri)的首部作品;書一出版即廣受大眾矚目、同名短篇〈醫生的翻譯員〉贏得 2000 年普立茲文學獎等文學大獎,隨後更在全球賣出一千五百萬冊!天培出版社曾在 2001 出版過中譯版本,事隔十餘年如今隨著作者鍾芭.拉希莉新作《另一種語言》(In Other Words)問世,於是加碼再次推出《醫生的翻譯員(增訂新版)》值得收藏。

鍾芭.拉希莉

《醫生的翻譯員》共收錄有〈一件暫時的事〉、〈醫生的翻譯員〉、〈皮札達先生來晚餐〉……及〈第三暨最後一個大陸〉等九個短篇,內容都是真實人生中可能見到的人生戲劇淡然上演,沒有誇張的修辭與艱難的用辭,讀過後卻會讓人再三反芻故事背景中流動的情感,是會觸動心湖引起漣漪餘韻的文字。由平凡當中見到深刻,我大概可以理解為何這麼一本看似平凡的小書為何備受國際讚譽了!

《醫生的翻譯員》

第一個短篇〈一件暫時的事〉。「秀芭」和「蘇庫瑪」這對夫婦是從印度到美國留學、拿到綠卡後留下來工作的移民。她們第一次見面倒是在劍橋一個演講廳遇見,之後在這異國相戀、結婚、秀芭懷孕;可惜秀芭的第一胎在生產時沒能保住、而當時蘇庫瑪因為工作人不在醫院……之後兩人之間就不能再回復像從前那樣,甚至無法再好好與對方交談。

這時一個為期五天的施工公告,告知他們連續五天晚上八點開始電力會因施工中斷一個小時!因為停電的關係,兩人不能再躲在書房或工作後頭;在黑暗中秀芭建議兩人互相告白:「在黑暗中向對方說一些不曾告訴對方的事」。可以是一些小事、甚至是刻意隱瞞對方的事……於是他們終於又能夠交談了。秀芭和蘇庫瑪他們在黑暗中相互真誠傾訴衷曲,然而結果是吉是凶呢?

我不得不說,人家要是突然願意敞開心胸開誠布公……不見得是什麼好事。嘖嘖! 

4

同名榮獲多項大獎的短篇 〈醫生的翻譯員〉,說的是美國人達斯一家到印度觀光旅遊、參觀太陽神殿的一段經歷。長尾葉猴跑到路中央、直接跳到達斯先生他們車子的引擎蓋上;而達斯先生就像好觀光客那樣,拿著大照相機到處拍照留念。

他們的印度導遊「卡帕西」原來只有在星期五、六當導遊,其他時間卡帕西在醫生診所當譯員,替醫生與(使用不同語言的)病人之間互相傳遞訊息。所以他擔負醫、病間的重要橋樑責任——雖然不到像幫國家元首擔任翻譯那麼重大,但是如果把肚子痛的病人說成頭痛,或像舒琪演女主角那部《我的老婆是老大 3》電影中的翻譯玄英那麼兩光便糟糕了!

卡帕西身為「醫生的翻譯員」,給達斯太太一種獨特的感覺,竟然在印度陽光下把一件她保密了八年不曾和任何人說的重大秘密、趁著達斯先生不在的空檔無保留地告訴了卡帕西……卡帕西能說什麼適當的話語或療法(?)嗎,讓達斯太太不再因那個「不能說出口的秘密」而痛苦?

下載

其他七篇短篇描寫的也都是像這樣的生命浮世繪。鍾芭.拉希莉筆下的故事裡頭都是生活中我們會見到、遇到的合理人生,沒有什麼印度神祇或魔幻冒險故事,然而她很善長從平凡日常帶出生命的深刻面向,尤其擅長描寫移民在第二個國家裡的奮鬥及內心掙扎、文字俐落乾淨帶著適當異國氛圍,從宗教、習俗、政治、戰爭、音樂、飲食、服裝……等多個面向側寫生命觀,平凡中觸動人心。

《另一種語言》   

然後我不禁注意到鍾芭.拉希莉筆下描寫的印度人(或孟加拉人),常是從印度遷住美國(或英國)的學生、移民與移民後裔,就讀的多半是名校如麻省理工學院、劍橋大學、耶魯大學、史丹佛大學,不論是住倫敦、曼哈頓、加州,都是表現很優異的佼佼者,以無聲的語言在在提醒印度於全球競爭力當中的優秀排名。讀著這本《醫生的翻譯員》,在沙麗、三角餃、大吉嶺茶等印度元素塑造出的印度氛圍當中,我不時分心想到的是這些有的沒有的事。 

<一派狐言謝謝天培文化在九月一日出版的《醫生的翻譯員》,作者鍾芭.拉希莉很能抓住生活中看似平凡時分的深刻思維,我特別拿來與天培 2001 舊版比較著閱讀。新書封與舊書封風格完全不同,兩個版本的書放在一起好似是不同的個體一般,滿有趣的。

創作者介紹
創作者 莫赤匪狐 的頭像
莫赤匪狐

哪狐不開提哪狐

莫赤匪狐 發表在 痞客邦 留言(62) 人氣()


留言列表 (62)

發表留言
  • 老劉
  • 得到啟發
    不能使用手機、滑手機
    或許更能增進夫妻、朋友的情誼
  • 短篇〈一件暫時的事〉中,「秀芭」和「蘇庫瑪」這對夫婦因為停電把心裡所想,於黑暗中一夜又一夜地告訴對方,其實秀芭要說的傷人事實藉著黑暗告白出來....也許能早點說出那些話事實不會惡化得那麼厲害,問題是說不出來啊....(抱頭)

    莫赤匪狐 於 2018/09/14 16:40 回覆

  • 葉子
  • 看書名..以為是杜立德醫生之類的科幻故事
    原來是一直被好萊塢電影給洗腦...><''
  • 嗯嗯,看到《醫生的翻譯員》如果聯想到《怪醫杜立德》嗎,《醫生的翻譯員》是會得到文學獎的那種內容,而《怪醫杜立德》是電影會賣的這種內容,注定是走不同路子的,噗噗

    莫赤匪狐 於 2018/09/14 16:49 回覆

  • Alice
  • 生活中常見到的事
    讀起來會特別親切深刻
  • 短篇集《醫生的翻譯員》的九個篇章,都是日常生活中好像遇到也不奇怪,但就是多少還是比較獨特值得討論的生活部份,就是能拿普立茲文學獎的那種內容,這樣解釋 OK 嗎,呵呵 ^ ^

    莫赤匪狐 於 2018/09/14 16:51 回覆

  • ㄚ芬
  • 我覺得兩版封面都很老派
  • 《醫生的翻譯員》的新舊兩種書封啊,是啊,的確都滿老派的,不過新的就比較明亮有色彩這樣,如果不知道兩本內容都是九個短篇的話,或許會以為是不同的書吧 XDD

    莫赤匪狐 於 2018/09/14 16:44 回覆

  • Big Fish
  • 呵呵,太誠實不一定是好事厚~
    人都有自己很在意的事,情人之間會互相很在意對方,所以以前發生過的事情不一定要讓對方知道啊。
    美國有很多印度人,我讀書時就有交到印度朋友,後來她有留在美國就業,也結婚生子了,對象也是印度人。印度人口多,能出國的也都是菁英中的菁英,真的都很優秀。
  • 有些不該講的事還是講出來自以為是誠實,可是落下的種子日後往往無法收拾....誠實我覺得是要看內容和對象的,是種高深的學問 (遠目)

    在《醫生的翻譯員》裡出國的印度學人個個都是麻省理工、哈佛等精英學子,真的都很優秀....在九個篇章裡頭也有印度渾人,的確,印度這麼大理應什麼樣的人都有呢~

    莫赤匪狐 於 2018/09/14 16:57 回覆

  • ❤Sammi 媽咪❤
  • 午安安~
    好佩服你每篇的試讀心得
    真的寫得很棒耶~推
  • 雖然我很努力寫試讀心得,不過畢竟就是業餘外行人的心得報告,總之大家開心就好,噗噗.謝謝 Sammie 的打氣唷 (嬌聲嬌氣地撒嬌) XDD

    莫赤匪狐 於 2018/09/14 16:32 回覆

  • 悄悄話
  • 魔女舒嫚
  • 人太誠實不好,
    又不能一直靠謊言活著,
    只好虛虛假假過日子?

  • 在短篇〈一件暫時的事〉,「秀芭」和「蘇庫瑪」這對夫婦把心裡所想,於黑暗中一夜又一夜地告訴對方,其實秀芭要說的傷人事實早就已經想好,藉著黑暗告白出來....有時候實話不聽為妙哩 (抱頭)

    莫赤匪狐 於 2018/09/14 16:24 回覆

  • 悄悄話
  • 悄悄話
  • 鐵蓮花
  • 人不能太誠實, 好像是真的 (大誤)
    這也是為什麼有"善意的謊言", 就是這樣吧
  • 我覺得誠實是有其極限的,比方說絕對不能說的事....就絕對不能說啊,真相有時候遠比謊言更傷人!
    鐵蓮花說的善意的謊言,好像也是真的 @@b

    莫赤匪狐 於 2018/09/14 18:30 回覆

  • Alice
  • 昨天看新聞
    有一位台灣旅客去日本旅遊
    誠實填寫有前科紀錄
    被遣返回台
    誠實好像真的不好齁~~哈哈
  • 《醫生的翻譯員》九個短篇給我的其中一個啟示就是,人啊,不用太過於誠實的,所以有人對你特別誠實到不行的時候,是要小心滴 @@b

    莫赤匪狐 於 2018/09/14 20:10 回覆

  • 莎莉
  • 我喜歡以生活中常見的小事為題材的小說.
    所謂傾吐心事,當然是可以說的才說,會惹禍的一輩子都不能說.
  • 《醫生的翻譯員》是印裔美國作家鍾芭.拉希莉筆下小人物的日常生活,有些有點光怪陸離、有些則是再平凡不過的日常,這些平凡的故事卻為她贏得了大獎,是珍貴的平凡吶....

    真的,會惹禍的事實就算帶到墳墓裡也不用老實說 @@b

    莫赤匪狐 於 2018/09/14 20:05 回覆

  • Sherry
  • 不同版本的書有著不同的樂趣
    不知道讀兩遍會不會發現結合版才能出現的彩蛋
    應該很值得期待~~~
  • 什麼, Sherry 妳說不同版本的抹茶冰淇淋有著不同的樂趣
    不知吃兩支會不會發現結合版才能出現的彩蛋嗎 我倒覺得我的腦袋會凍到不行罷了 @@a

    莫赤匪狐 於 2018/09/14 20:43 回覆

  • 哲哲
  • 善意的謊言還是有其必要性,不該說的事就閉口。

    平凡深刻的人生事件是有溫度和厚度的。 ˋ
  • 《醫生的翻譯員》並不以印度文化的獵奇面吸引讀者的關注,而是以具有深度的日常生活種種現象鋪陳她所注意到的情事,展現其值得閱讀理解的內涵

    我覺得,當真相比謊言造成更大而無法彌補的傷害時,就不妨說些善意的謊言吧 @@a

    莫赤匪狐 於 2018/09/16 19:07 回覆

  • 費甌娜の綺麗世界
  • 老實說有可能會傷害到一顆無辜的心靈 有些事不妨輕描淡寫之風險會較輕^^~
  • 個人覺得,有些事該雲淡風輕的就讓它雲淡風輕吧,常常是真相比謊言更傷人啊,咳咳 @@b

    莫赤匪狐 於 2018/09/16 05:10 回覆

  • 塔妮雅
  • 每次看你的讀書心得就想到自己好久沒看書了,真是汗顏啊!
  • 讀冊是接觸其他人思考與探索事物的窗口之一囉 ✪ω✪

    莫赤匪狐 於 2018/09/16 05:06 回覆

  • fwubiao
  • 移民生活有說不完的故事⋯
  • 從自己家鄉移居全然陌生的國度展開新生活,移民肯定有說不完的人生故事⋯

    莫赤匪狐 於 2018/09/16 15:45 回覆

  • f30917
  • 常愍好學,正心以行。唯懷寶慧,衛道以興
  • 在《醫生的翻譯員》的移民故事裡,他們的確需要很好的精神指引才不至於迷失..... @@

    莫赤匪狐 於 2018/09/16 16:16 回覆

  • 悄悄話
  • 安媽
  • 華裔作家用英語寫華人移民的故事,也有幾個相當成功的:黎錦揚、湯亭亭、譚恩美、張戎... 不過這些人的作品裡面,都加有相當程度外國人會感到好奇的中國傳統文化元素。 如果拉希莉這位印裔作家,能以描寫印度移民生活平凡細節的主題寫出知名作品,不涉及一些文化獵奇內容的話,那真的很不簡單,我會到當地圖書館找找看... 只不過小狐列出的作者這兩本書,英文書名怎麼是一樣的?第二本抄錯了吧?
  • 移民要從自己熟悉的土地進入不熟悉的新地方開拓自己的生活,肯定有自己特殊的故事要說,《醫生的翻譯員》是曾獲普立茲文學獎印裔美國人鍾芭.拉希莉的故事,我相信華人移民的故事也同樣值得閱讀.

    鍾芭.拉希莉最新作是《另一種語言》(In Other Words),我忘了改英文書名,謝謝安媽提醒., 這一本說的是她學義大利文的過程....老實說我覺得《醫生的翻譯員》要有趣多了 @@

    莫赤匪狐 於 2018/09/16 19:02 回覆

  • Alice
  • 善意的謊言有時候也是必要的
    好友週日愉快
  • 我覺得,講實話不一定就是會得到比較好的結果...誠實的人不見得都得到"正確"結果的! Alice 早安 @@

    莫赤匪狐 於 2018/09/17 07:51 回覆

  • f30917
  • 我在泰國外海浮潛過,背一筒氧氣,吃了兩口水,玉書保護我很刺激
  • 金鳳姨這兩口吃的是泰國外海的海水,也是很特別的體驗了,應該跟台灣海峽海水味道不同? @@b

    莫赤匪狐 於 2018/09/17 07:32 回覆

  • 迦恩
  • 善意的謊言是有其必要的,不該開口就不要說,有些事就讓它雲淡風輕....
    真相知道了,往往比謊言更可怕
  • 有的時候,真的是說實話比任何話要更傷人對不對? 我真心認為誠實是件藝術 @@b

    莫赤匪狐 於 2018/09/17 08:14 回覆

  • Angel
  • 話說合宜是一門藝術
    告白有時太傷人 還是多說些讚美的話 讓對方也開心
    狐的試讀深入淺出 寫的超棒唷~~^^*
  • 《醫生的翻譯員》裡達斯太太的真情告白,就是說出來對任何人都沒有好處的那種,她守了八年的秘密,總算可以在遠方的印度找到人說說,也算是種感情宣洩啊 @@a

    矮芽, Angel 嘴甜不甘嫌吶 (嬌聲嬌氣地撒嬌) XDD

    莫赤匪狐 於 2018/09/17 07:54 回覆

  • 愛流浪ㄉ雲
  • 太誠實不一定是件好事~呵呵~畢竟有時候真相是很傷人的><
    有時覺得~與人相處,如何說話如何應對...真的很不簡單阿!!!

  • 有時候明明是實話,但是心裡知道還是不說為妙,對彼此都好的情況之下....究竟是要誠實還是說善意的謊言就有待考驗惹. 喔喔,雲今天妳也很美 ←_←

    莫赤匪狐 於 2018/09/17 08:11 回覆

  • 松竹軒
  • 九篇生活故事裡你雖然只分享了兩篇 卻是精采簡練,讓人也很想立即閱讀書裡的人生
    醫生翻譯員真的很重要,對病患和醫生都要能精確表達呢
    晚安~~
  • 短篇集《醫生的翻譯員》共有九篇短篇小說,說了九個有意思的人生故事,其中同名短篇<醫生的翻譯員>還榮獲普立茲文學獎,值得一讀 @@

    印度導遊「卡帕西」先生同時身為醫生翻譯員的關係引起達斯太太的真實告白,應該是滿困擾的吧 @@b

    莫赤匪狐 於 2018/09/17 07:31 回覆

  • 筱欣媽咪
  • 醫生翻譯員很猛.一人分飾多角
  • 在《醫生的翻譯員》的同名短篇裡,印度導遊「卡帕西」先生工作分別是旅遊導遊與醫生的翻譯員,因為身為醫生翻譯員的關係引起達斯太太的真言告白,應該是滿困擾的吧 (眨眼)

    莫赤匪狐 於 2018/09/17 07:25 回覆

  • 半金
  • 印度人民是腦力最強,他們的電腦數理人才強,
    一年有900多萬大學生畢業。
    經濟發展正快速進步,人口列世界第二。
    你小說的主角是印度人想必精彩。
    有時候善意謊言比坦白一切能讓事情更
    圓融得到解決!推23
  • 印度人很聰明的,以前吠陀經等古經論是一個字一個字背下來傳承的,世界第二的人口、加上印度紮實的學科教育與創意教學,很厲害啊....

    至於達斯太太她的難題對印度導遊兼醫生翻譯員「卡帕西」來說實在太超過了,我覺得她還是守著她的秘密到死的好....前提是如果沒有提前爆發出來的話 @@b

    莫赤匪狐 於 2018/09/17 16:56 回覆

  • 悄悄話
  • 觀天
  • 醫療事處處人命,環境周遭人看病,八面玲瓏為保命,處處轉彎護病命.超讚平凡看病,感謝婉轉謊言.謝謝囉!
  • 《醫生的翻譯員》裡頭同名短篇講到印度導遊「卡帕西」,在非週末的工作日擔任醫生的翻譯員,真的要能夠通情達意不然可能會耽誤了人命啊,至於幫達斯太太解答她的難題,畢竟太難為他惹 @@b

    莫赤匪狐 於 2018/09/17 16:31 回覆

  • 夢玄
  • 如果說實話會傷人
    那到底要不要說
    有時候在矛盾中掙扎
    這部作品滿貼近人心的
  • 《醫生的翻譯員》裡的「秀芭」早就打算說實話和「蘇庫瑪」攤牌,因此如果換個角度來看,或許蘇庫瑪無論說什麼結局都一樣吧 (聳肩)

    莫赤匪狐 於 2018/09/17 16:46 回覆

  • 荷塘詩韻
  • 來閱讀 你的留言回答 發現 也不輸文本介紹, 也能讀到 個人見解。

    印度 階級制度 讓 貧窮 與富有 差距 拉得很大ㄝ能出國的都是頂尖優秀。

    但不OK的還是有 ...誠實 真是一門學問 尤其兩性交往
  • 印度幾億人,每年九百萬的大學生,卻也有連屋子都沒有的種性制度裡的"賤民"存在,印度是一個充滿矛盾與掙扎的國度....古老又新穎的國家. @@a

    誠實?我連誠實兩個字都不會寫好不好 (大氣)

    向來我在回答格友留言的答覆,內容要超過本文許多,所以這就是為什麼我總是隔幾天才發文,因為要有時間消化留言的關係....咦?奇怪,我幹嘛那麼認真啊 =''=

    莫赤匪狐 於 2018/09/17 16:40 回覆

  • f30917
  • 印度人是腦力最強,經濟花展快速
  • 我之前除了注意到印度寶萊塢的電影實在華麗到我看不下去之外,像《三個傻瓜》、《我和我的冠軍女兒》則讓我注意到他們努力又優秀的一面,這次讀的《醫生的翻譯員》也是優秀印裔美國作家,讓我再次了解印度其他面向....

    莫赤匪狐 於 2018/09/18 09:11 回覆

  • 何師父
  • 小狐頭腦可超大了呢 一本書的讀後心得倒是很多啊
    那像我看追劇追完 一下子都忘光了 XD
  • 我在讀試讀書時,因為一開始就確定要寫讀書報告的,所以我會在閱讀時零零碎碎記一點想說的事,不然讀到後面前面就忘光了,那等到寫心得還要重新開始再讀一次很麻煩呢 XDD

    莫赤匪狐 於 2018/09/18 09:15 回覆

  • 何師父
  • 我們家頗好運 旁邊就是圖書館
    所以我的女兒們也喜歡看書
    從小大到大 也沒補過習
    從小的習慣 真的重要阿 是吧
  • 就我的觀察而言,從小培養看書習慣的孩子會自己從書本裡靜下心來找答案,在學習過程中讓教導的人和他自己都省心得多;遇到不愛讀書愛滑手機或者靜不下來的孩子,唸書可真的辛苦了.... @@b

    莫赤匪狐 於 2018/09/18 09:17 回覆

  • 被騙去種田的呆呆
  • 狐狐...呆呆肚子餓來吃東西..
    要吃2 碗紅豆豆花...@@...
  • 呆呆大人這回遇到山竹颱風很可怕呴,來吃2碗紅豆豆花壓壓驚,魚魚要顧好養肥(?)唷 ^ ^

    莫赤匪狐 於 2018/09/18 07:15 回覆

  • 迦恩
  • 太誠實不一定好事,畢竟有時候是會傷人,人與人之間應對,有時真不簡單
    拍謝,我忘了推文
  • 誠實向來是好事(大概吧),不過當有人隱瞞了什麼很多年,卻突然一股腦兒全部傾吐出來時,我多半會擔心發生什麼事了啊. 此外推不推文我沒在關心的,有留言我會在意而已唷 @@b

    莫赤匪狐 於 2018/09/18 09:33 回覆

  • 老劉
  • 誠實應該是展現自己負責的態度
    至於引發不理想的後續發展是另外一回事
  • 誠實是件好事我想是沒有錯的,不過有時候我會想到,不考量場合或時間地點說實話,只讓人感到是一種沒有體貼人不負責任的傾倒而已....是我要求太多了嗎 =''=

    莫赤匪狐 於 2018/09/18 09:25 回覆

  • Alice
  • 也許這社會中充斥著謊言
    所以誠實才不會受到該有的信任與尊重吧
  • 誠實是件好事,可是有時候在聽著一些實話時,我不禁想著拜託妳不要老實告訴我好不好... @@b

    莫赤匪狐 於 2018/09/18 09:22 回覆

  • chun
  • 誠實以對還是得看對象啊~~
    有時候自己認為說了真心話
    但若訴說的對象沒有想像中的真心
    那....那份誠實可能就是打水漂
    甚至成為了對方可以用來攻擊的證據啊
    做人~~~真是不容易啊...
  • 小心如果對方一股腦兒傾吐隱瞞了許久的實話,要小心不見得是好現象啊 (汗)

    然後真的要小心,有的人看似很真誠關懷,可是她其實根本不是朋友,一旦告訴她嘴巴就關不住全部告訴別人或者是用來攻擊....真的要小心閱人 (再汗)

    莫赤匪狐 於 2018/09/18 09:58 回覆

  • YSL
  • 都保守八年了
    這秘密應該要再保守80年才對呀
    誰知道地球的哪端又會再見.... 恐怖額...

    (你暗戀痣零姐姐那件事我一定會保守秘密的你放心!)
  • 嗯, YSL 不愧是老江湖,有的秘密不只保守八年最好應該要 80 年起跳的....恐怖鵝...

    (什麼,我暗戀誰這種機密大事 YSL 怎麼能知道,來人啊,去堵住她的嘴巴) =''=

    莫赤匪狐 於 2018/09/18 13:04 回覆

  • helen (周台珠)
  • 忘了這是誰說的
    說話要說真心話
    但真心話不一定要說出來

    您的格子好豐富啊
  • "說話要說真心話 但真心話不一定要說出來"嗎,我覺得這是誠實的人很好的言行參考耶,謝謝分享 ^ ^

    豐富有時候是亂七八糟的同義詞會不會 @@a

    莫赤匪狐 於 2018/09/18 16:24 回覆

  • 小瑜
  • 有時候講得太明白真的不是件好事呢
    我想有些事情還是存在自己心中就好
  • 就是因為「秀芭」把平時沒有告訴老公「蘇庫瑪」的話,藉著停電的黑暗款款說出,原來她最後要告訴老公的實話就是要「那個」了....所以有人突然掏心掏肺講以前不曾講過的真話時,我個人是覺得要留意有事要發生惹 @@+

    莫赤匪狐 於 2018/09/18 16:39 回覆

  • 橙光
  • 這一本我很有興趣,是我喜歡的類型
    關於祕密要不要說,我覺得很難有定論
    至於開誠布公這件事也是要小心為之
    畢竟不是人人都堅強寬容又善良,還要有智慧
    除非是這樣的人選
    否則不能輕易洩密或開誠布公 XDDD
  • 《醫生的翻譯員》是有內涵的書,中文翻譯的文筆也不錯,我是覺得值得一讀;新書《另一種語言》則是鍾芭.拉希莉專講她學義大利文的過程,雖然文筆不錯,不過因為話題很單一就是學義大利文,所以閱讀需要有滿大的熱忱喔~

    秘密之所以是秘密,最好越少人知道越好唷 (眨眼)

    莫赤匪狐 於 2018/09/19 11:08 回覆

  • 悄悄話
  • 小水梨
  • 女生最愛說跟男生說...
    你說我不會生氣的..
    結果...哈哈哈...
    男生皮癢了...
  • 張無忌的媽媽殷素素有跟張無忌講,越漂亮的女人越會騙人,偏偏她們最愛聽男生跟她們說真話,又不准說出違逆她心意的話,好困難啊 (抱頭)

    話說小水梨看來也是此道中的行家啊 @@+

    莫赤匪狐 於 2018/09/19 11:02 回覆

  • wujipixnet
  • 晚安.當導遊又當醫生.這人也真奇怪...醫生要的是經驗.
  • 印度導遊「卡帕西」只有在星期五、六當導遊,其他時間卡帕西在醫生診所當「翻譯員」,替醫生與(使用不同語言的)病人之間互相傳遞訊息....所以醫生看病下處方等真的不關他的事,他好無辜 @@b

    莫赤匪狐 於 2018/09/19 10:58 回覆

  • Bunny
  • 短篇故事的情節我也很喜歡,可惜沒有太深的體悟,只有表淺
  • 短篇小說的好處就是小巧易讀,不用花太多時間就可以讀完一整個故事,不過相對的因為內容少所以能包涵的內蘊就相對比較不足囉,怎麼把一個短篇寫好是要有功夫的....人家印裔美國作家鍾芭.拉希莉靠《醫生的翻譯員》得到普立茲文學獎,不是蓋的 @@

    莫赤匪狐 於 2018/09/19 10:54 回覆

  • 藍♀β♥love♥晴
  • 雖說不誠實也不好,但是太過於誠實也不太好
    所以善意的謊言是個不錯的修飾方式,呵
  • 短篇小說集《醫生的翻譯員》裡〈一件暫時的事〉,當「秀芭」對「蘇庫瑪」說出許久以來都未曾出口的真話時,其實人家是要攤牌了! 所以聽到人家說了過往不說的真話時,也不要高興太早哩 @@b

    莫赤匪狐 於 2018/09/19 10:51 回覆

  • 半金
  • 你的刊頭這隻小狐狸感覺很聰明可愛喜歡!
  • 半金兄早安,狐狸是可愛又聰明的動物對不對,嘻嘻 ^ ^

    莫赤匪狐 於 2018/09/19 10:42 回覆

  • 半金
  • 小狐狸在說你自己嗎?一派狐言!(自吹自擂)
  • 咦,半金兄是在說我可愛又聰明嗎,半金兄怎麼這麼誠實到令人髮指,哇哈哈哈 ⊙▽⊙

    莫赤匪狐 於 2018/09/19 16:33 回覆

  • 夏天
  • 哇~~~
    黑暗中告白喔
    感覺很浪漫耶~~~
    你要不要下次向心儀的對象試試^^
  • 如果黑暗中的告白最後一天壓箱寶是:我已經決定跟你分手搬出去,那種真情告白....就很難浪漫得起來吧,夏天 =''=

    莫赤匪狐 於 2018/09/19 18:27 回覆

  • 嘎 眯
  • 秘密就該鎖上
    這些人也太管不住嘴了(嚼)

    說到印度人,我真心覺得他們很厲害
    歷來跟我交手過的客人中
    印度人絕對是排行前幾的精明難纏又很會拗

  • 有些事情既然以往都決定不說,這麼多年平空又冒出來真情告白....對我來說這大部份應該都是某種預兆,大部份還都是警訊,還是當心點好 @@a

    所以印度人很精明厲害呴....可惜我還沒有遇到過印度人,沒有實地相處交手過畢竟不是真的了解.嘎眯倒是深知箇中三昧 @@b

    莫赤匪狐 於 2018/09/20 16:56 回覆

  • Ivy
  • 有時善意的謊言也不見得不好,
    我想存在自己心中或許也不是不好。
  • 關於實話與善意的謊言甚至純粹的謊言....我覺得前幾天格友留言說的很合我的心意,也就是說出口的是真心話,但是真心話不見得要說出口....這樣界線會不會很模糊呢?噗噗 XDD

    莫赤匪狐 於 2018/09/21 16:44 回覆

  • 伊芽
  • 謝謝~蠻有趣的..中秋快樂~~~酸

  • 可惜印度人不過中秋節的吧,好可惜這樣他們就不能吃月餅和烤肉惹,伊芽留下來吃烤肉嘛 (拉住) @@

    莫赤匪狐 於 2018/09/23 18:11 回覆

  • plenty
  • 感謝分享
  • plenty 中秋節快樂,來讀感性的短篇小說集《醫生的翻譯員》 @@

    莫赤匪狐 於 2018/09/24 08:26 回覆

  • 黃湯
  • 湊湊熱鬧~~
  • 短篇小說集《醫生的翻譯員》,讀起來就是那種感覺會得到文學獎的氛圍,雖然講的是日常中事物而頗有獨特之處,相較之下新作《另一種語言》就很私人,專講她學義大利文的心路歷程,感覺就不像是會得文學獎或大賣的書,噗噗

    莫赤匪狐 於 2018/09/24 15:47 回覆

  • Ann
  • 如果說出來會傷人 還是別說吧~~
  • 第一個短篇〈一件暫時的事〉,「秀芭」一開始就決定和「蘇庫瑪」說傷人的結論,只不過是在前面幾夜以坦誠之名把她的點滴心路說出來....不管如何其實總是要傷人的啊.有時候事情就是這樣 (聳肩)

    莫赤匪狐 於 2018/09/26 07:31 回覆

  • plenty
  • 也許現在身旁也正上演一齣平凡的故事,
    好貼近你我的生活ㄋ。
  • 更也許是,在我們眼中平凡無奇的生活,在他人眼中描述起來卻是讓人深省的人生故事呢 @@+

    莫赤匪狐 於 2018/09/28 21:45 回覆

  • 迦恩
  • 現實社會中有些太誠實或太直的人,就容易被傷,所以就別說
  • 雖然說事實只有一個,但是實話卻有很多種啊 ⊙ω⊙

    莫赤匪狐 於 2018/10/13 12:06 回覆

  • 半金
  • 小狐狸天氣轉冷了有儲糧準備過冬嗎?
  • 半金兄有看到我的超級鮪魚肥肚肚嗎?這就是儲糧啊! ⊙▽⊙ (高興得在地上打滾)

    莫赤匪狐 於 2018/10/13 09:52 回覆